Bonjour. Aujourd’hui, je vous propose l’expression “Vous pouvez ~~s’il vous plait?”
(こんにちは。今日は、『〜〜していただけますか?』という表現を学んでいきましょう。)
On utilise cette expression pour une demande.
(お願いをするときに使う表現です。)
Attention, pas pour une commande.
(注文する時に使うのではないので、気をつけてね。)
On demande à quelqu’un de faire quelque chose.
(人に何かをしてもらうことをお願いするときに使います。)
On verra qu’il y a toujours un verbe.
(いつも動詞と一緒に使います。)
Par exemple, “Vous pouvez répéter, s’il vous plaît?”
(例えば、『繰り返していただけますか?』)
On demande un petit service.
(ちょっとしたお願いをする時に使います。)
Par exemple, “Vous pouvez changer cette assiette, s’il vous plaît? Elle est sale.”
(例えば、『お皿を変えていただけますか?汚れてしまったので。』)
“Vous pouvez faire réchauffer ce plat, s’il vous plaît? Il est froid.”
(『お皿を温めていただけますか?冷めてしまったので。』)
“Vous pouvez faire un paquet cadeau pour ce livre? C’est pour un anniversaire.”
(『この本をプレゼント用に包んでいただけますか?誕生日プレゼントなんです。』)
Si on ne sait pas si c’est possible, alors, on demande plutôt :
(できるかどうかわからない時には、)
“Est-ce que vous pouvez prolonger notre réservation, s’il vous plaît?”
(『予約を延期していただけますか?』)
“Est-ce que vous pouvez annuler notre réservation sans frais, s’il vous plaît?”
(『予約をキャンセルしていただけますか?キャンセル料なしでお願いしたいのですが。』と言ったりします。)
Je vous conseille donc ces expression plutôt que l’impératif qui n’est pas très amical, pas très gentil.
(この表現は、「命令口調」というよりも、)
Voilà, à bientôt!
(では、またね!)
*日本語訳は意訳です。